On Saturday night, I went out to dinner for a friend’s birthday. In the space of dinner, drinks, and the car rides to and from Baltimore (about six or seven hours all told), we quoted at least nine or ten different movies or shows- probably more. Archer, Parks and Recreation, Lord of the Rings, Anchorman, Futurama, and The Godfather all found a way into our conversation, usually to make a humorous point or affectionately mock one of our party. Four out of the six people present are serious gamers, so quotes from video games made their way into the discussion as well. Someone even asked the waiter if he could make the “James Bond cocktail.”
None of us had invented those phrases or ideas, but we had requisitioned them and incorporated them into our daily life – the ultimate remix and integrated RW culture. Lessig notes that digitization had “removed the constraints” that kept media tied to it’s physical files in the analog world (38). Experiencing different types of media and then passing it along through spoken word until it becomes a part of mainstream life even further removes certain types of media from the digital equation. They just become part of our collective psyche, making our culture into a remix like the ones that Lessig talks about.
I guess what I was thinking about is, at what point does this happen? When does something become so deeply ingrained in our everyday culture that it is no longer considered as being “remixed?” When do phrases or media from copyrighted works stop existing as “stolen” or “easily available” (44) and start just existing as things that are a part of culture? I don’t think that there’s a copyright law against spoken word unless it’s preserved on film or in a sound clip, but we were technically adding those things to our conversation and claiming them as our own for that moment.
When I was a final-semester senior here at Delaware, I served as a Writing Fellow at the Writing Center. I worked with a class of fifteen Chinese students (I think they were first years), and one of the first and most pervasive issues we encountered was attribution. Evidently, schools in China teach what sounds like a more extreme form of the way that Lessig’s friend Ben wrote– a “collage” that utilized quotes, proverbs, or phrases that were the words of others with little or no attribution. They were, in effect, remixing the words of experts, leaders, and other individuals to support their argument and have a new meaning.
It particularly struck me, because not only is that behavior accepted, but (on all accounts) seems to be encouraged and is a practice that applies across much, if not all of Chinese culture. Oral tradition and stories are very important, and have become an element of Chinese culture that is simply regarded as that: a contributing part of their national identity, heritage, and history. Using someone else’s words is seen as a mark of respect to the original creator. Comparatively, in the western world, people can become very upset if they aren’t given the proper credit.
I apologize for the fact that this likely didn’t make a whole lot of sense- I had a lot of problems making coherent long-form connections to Remix. On a side note, has anyone ever been sued or had copyright infringement laws leveled against them for using movie, song, or TV show quotes in regular conversation? I’d be curious to know. I imagine the corporations and lawyers would make an absolute fortune every time someone did.